加拿大技术移民是非常重要的移民类别。不但加拿大联邦有技术移民类别,各个省也有技术移民,其中以魁北克技术移民最有代表性。在目前的各个移民类别中,技术移民可以说是性价比最高的移民项目,虽然花费少,但拿到的签证与投资移民拿到的签证是一样的。
目前实施的加拿大魁北克技术移民(也称加拿大魁省技术移民)政策宽松灵活,移民配额也比较多,对于很多不符合加拿大联邦技术移民的申请人而言,无疑是一个非常好的选择。
很多成功客户在申请加拿大魁北克技术移民前都没有什么法语基础,但经过自己的努力学习和移民专家给予的专业文件制作和面试辅导,都顺利通过了法语面试。
许多申请了魁北克技术移民的申请人,在面试前往往会恶补法语。因为法语成绩的好坏对是否可以拿到签证有这一定的影响。鉴于此,今天特此来讲讲魁北克技术移民面试中的法语问题,希望对申请人有所帮助。
魁北克技术移民面试时,对法语的考核主要是“听”和“说”两方面,面试时间一般在40分钟左右,聊得话题范围相对固定,面试官最看重的是发言,因此申请者平时一定要注意学习纯正的发音。单词掌握最常用的就可以。一般申请者零基础学起,学够500学时通过面试没问题。当然魁省面试主观性很强,受多种因素影响,法语基础是前提,合理科学的准备面试也很关键。
不要求一定要到法语联盟(法盟 af)学习法语,移民官看重的是你实际的法语能力,跟在哪学习和培训的法语没有太大关系。当然话又说回来,如果面试官知道你是在法盟培训的会比较高兴,因此面试印象会比较好。面试官就很友善,很多时候都会有意帮助申请人通过面试。只要有条件尽量去法盟学习法语,而且 CSQ 通过后在法盟学习法语登陆魁北克后魁北克政府会保险 1500 学时内的培训费用。
申请时不一定要有法语培训学时证明。但最好提供相应的证明自己有法语基础的材料(例如2外学过法语,接受过法语课程教育),否则如果条件一般,可能得不到面试机会,或者使申请周期变长。没有法语教育背景的申请者应该首先开具一定学时的法语培训证明、法语在学证明等然后递档,根据申请人综合条件的不同培训证明可能需要 100 学时或 200 学时,不需要 500 学时。
任何正规培训机构的法语培训证明都可以,当然法盟的会更好。有条件的也可以开具在读证明,证明还在持续学习。因为当前国内申请人有法语基础的较少,申请者提早准备尽快申请,可以在学习法语的过程中准备材料(魁北克申请材料全部准备齐全往往需要1个月左右时间),先申请先受益.
以下跟大家分享的这个成功案例,是加拿大魁省技术移民的客户A先生,法语几乎是0基础,但6个月后参加魁省面试获得成功。
1点左右到交易广场10楼,已有两对couple在等待,互问时间,1:30/2:30/3:30全齐了,以为下午就俺们这三拨儿了,且官一定是Leslie;但很快又来一对2:30面的couple,就知道大叔也要到啦。面试提前15分钟,全程40分钟。M: moi, L: Leslie。
互道Bonjour。
官自我介绍及介绍本次面试目的,是否有问题要提。
开始对照表格问最初的几个例行问题:目前婚否?以前婚否?有孩否?下年准备婚否?
L: 护照呢?
M: 这是现在用的护照,这是两本以前的护照。
L: 去过加拿大?
M: 嗯,去了魁省
L: 作甚?
M: 旅游+看那边的朋友,是朋友的朋友,呵呵,这是机票和登机牌,还有那边朋友的piece d’ identité?
(看了在那边的一些照片,指给旁边的翻译看,问了朋友在哪里做什么工作,Leslie很sympa,交流间也常有微笑,只是看上去很疲惫。期间官想要去复印机票和登机牌,俺说复印件她留着好了,俺家里电脑上有。她merci了下,转向电脑,对照护照,录入相关信息。趁着官在敲电脑,穿插讲述几时去的魁省,停留多久,去了哪里等,没有多说,讲得不快但很清晰。受玻璃阻隔的影响,所以听自己说话稍有失真,些许广播的感觉。官再看另两本护照。)
L: 有D国的工作签证?
M: 嗯,在那里工作过。
L: 会说D语?
M: 在国外工作是大部分时间在E国,去D国几个月,木来得及学。
L: (再随手翻护照)B国,去干啥?
M: 工作会议,拜访客户。
L: 说英语不、用英语介绍下您在D国的工作?(英语问)
M: 简短介绍。(英语答)
L: 学历方面的材料?
M: (本科学位证和毕业证递上)公证件也要吧?(之后一并递上,未问成绩单、课程,翻译直接把证书上的专业讲给官听了,以前看过有面经讲过,所以此时保持沉默)
L: 为啥选这个专业?
M: 。。。
L: D国的工作和E国的工作是同一家公司吗?在其他公司工作过?
M: 俺学的是英文教育,所以第一份工作是大学教师,两年后换的。之后的十几年未换公司。
L: 说下现在的工作呗?
M: 好的,但是现在木有工作(简单介绍之前工作,以及近1年没打算工作,说明理由,官点头认可)
L: 工作合同?
M: (递上合同和公证件,主动提出某细节问题,做出解释和澄清,而且打印了网上公开渠道的相关报道和信息,官认可)
L: 有推荐信吗?
M: (推荐信和公证件一并递上,Leslie确实开始用了certificat,但马上又说ou la lettre de recommandation,估计她发现原来的说法大家不适应,我也和法国外教确认过,法国常用后者,也不晓得其他说法)
L: 您个人交税还是公司交税?
M: 公司交税,是从工资里扣的。
L: 那就是个人交税。咋交?
M: 深圳政府有规定,上网填写纳税情况。
L: 每个人都要填?
M: 不是,年薪12万以上的填。
L: 能告诉我您刚说的那个网站吗?这个问题不是必须的,只是出于好奇。(并准备好记录)
M: (第一反应直接说中文网名,想着终于等到翻译可以帮俺的时候了,但官听我说到第4个中文字后就表示放弃了。)
L: 啥时候开始这样的交税规定的?
M: 07、08年吧,记不清了啦。
L: 为啥要离开?
M: 为了要移民魁省啊(后来想这个回答就像有人问“你在干啥”,你说“我在回答你的问题呀”一样。但官当时笑笑,没再问移民魁省的原因,俺在回答其他问题时穿插了要去魁省的理由)
M: 09年有了移民的念头后,10年初辞职去了魁省,回来后找中介递件。
L: 09年就想去了?
M: 是啊,09年就和中介签了合同,要看不?
L: 要的,为啥找中介?
M: 因为想专心学法语,且有些手续,如出生公证啥的要去广州办理,好麻烦。
L:(看了合同和中介费用收据)您这个复印件家里的有?
M: 不好意思,没(拿出去复印,官和翻译一起出去的)
L: 哪儿学的法语?
M: 深圳XX,因为深圳木有AF。
(官明显很吃惊,又确认了一下)
M: 附近只有在广州才有AF,不方便。俺在的法语学校非常好。
(官转过去敲电脑,俺又延续上一话题,说几时上的单独外教辅导课等等,也说了个人超喜欢语言,魁省这样双语的环境最适合了)。
L: (官转向我)世界上还有其他双语的地区呀?
M: Par exemple?(说完觉得自己有点儿不礼貌,SVP都木说)
L: (想了下)比利时。
M: 但比利时不说英语呀,俺不太清楚,因为俺去的比利时那个地区不说英语吧(说完意识到我和官说的“双语”是两回事,我只说l’ambiance bilingue,更确切应该是l’ambiance franco-anglophone)
L: 到了魁省准备做啥工作呀?
M: 。。。递件前找了些;递件后又找了些,如果继续找,一定还有更多。关键词和关键职责都surligner出来了,和俺以前做的差不多。
(官先看了第二份,也就是最新的,差不多7-8页吧,官每页都看了,点头认可。期间又利用silence的空挡补充说,尽管找了这多,但也可以很灵活,准备好接受其他moins payé/moins important的工作,目的是提高法语和积累当地工作经验)
L: 能介绍下您找的这个公司不?
M: 。。。
L: (开始看第一份)这个是在Toronto的呀?
M: oui, les deux。(官诧异,俺解释说有些公司的职位在Toronto和Montreal都有,但我只会选Montreal的,去过、喜欢、也有朋友在那儿。)
后面就基本都一样了,打印些资料,告诉我被acceptee了,让我核对下CSQ上的名字和出生日期,还问有木有其他问题,像每一位到了这个环节的童鞋一样,俺基本上没心思听了,只merci了半天就出来了。没另外再要照片。
分享:
1. 面试目的是核实我们的递件材料和本人情况的真实性及符合度,官是帮我们通过面试的人,不是来故意为难我们的。个人感觉如果DCS表格硬性加分项全部真实,语言分差不了多少的话,基本上都可以通过;
2. 魁省法语是有些口音,但比想象的轻微很多;
3. 最后准备阶段,一定多看几遍自己递交的DCS表格,并熟悉法语版,看法语版时,对每项尽量想象官会如何提问。因为官的面试思路是按照DCS表格来的,万变不离其宗;
4. 每次官提问后,如转向电脑算分或调资料,建议在这种时候,你都可以顺着上一话题进行一些展开,把自己准备好的答案(关键信息)穿插进来,给自己增加语言方面的自信;
5. 面试时紧张,往往语调升高、语速加快,所以,尽量提醒自己慢下来,讲清楚;
6. 自己总结一些面试中会用到的词汇,来源是自己的准备资料/DCS表格/甚至来自发给你的面试排期信,比如以下这些词都是从面试排期信中摘的,而且基本上会用到:Certificat de naissance, attestations d’études,Relevé de notes, Certificat d’études/diplôme de français, Certificat notarié,Attestation de travail à jour,Les attestations de travail pour les 5 dernières années,Le nom et la fonction du signataire,Le sceau de l’entreprise
7. 面试前半天/一天就不用看整段的回答,把整理后的一些常用的词汇和与自己情况相关的一些关键句子背熟就好了。
8. 请了翻译,但全程没有借助翻译。建议还是请翻译吧。
其他的人还关注了: |